Mindfreaks Denkschpocht-Ecke

  • Eine "rechtsprechende Person" ist für mich in Deutschland ein Richter oder eine Richterin - vom Bundesgericht oben bis zum einfachen Richter ohne Zusatz.


    Mit Mode haben die alle nicht viel am Hut oder ohne Hut. Talar - höchstens die Farben variieren.


    "Ich mag's gern heiß" - Ist es dann keine deutsche "rechtsprechende Person"?

  • Eine "rechtsprechende Person" ist für mich in Deutschland ein Richter oder eine Richterin - vom Bundesgericht oben bis zum einfachen Richter ohne Zusatz.


    Mit Mode haben die alle nicht viel am Hut oder ohne Hut. Talar - höchstens die Farben variieren.


    "Ich mag's gern heiß" - Ist es dann keine deutsche "rechtsprechende Person"?



    Nein, Er, Sie oder Es (ESE) ist nicht Deutsch, obwohl ESE deutsch spricht, wenn man die richtige Betrachtungsform waehlt.

  • *lach*
    Vor lauter Zitatplakat hätte ich die Hinweise fast übersehen.


    Ist derdiedas Rechtsprechende "Dolce" heiß, süß und italienisch?? Mit "Tabbana" (= arabisch: adoptieren 8| ) kann ich gar nichts anfangen. Null Assoziation.
    Vielleicht ist ein mehrköpfiger Zerberus gemeint, der schon mal 'vorsortiert', wer in die Unterwelt darf? Aber der war Grieche, wenn er nicht gerade von Hogwarts ausgeliehen wurde und Englisch bellte.



    Ich brauche weitere Hinweise. :whistling:


  • Wenn Durgrim bis Montag forenabstinent ist, können wir ja noch etwas simmelieren. ;)


    Da man bei google Stadtviertel im arabischen Bereich findet und in Kairo eine Straße, die tab(b)ana heißen, kann ich mir nicht vorstellen, dass das Wort etwas mit "adoptieren" zu tun hat.
    Gleich unter dem Hinweis auf "adoptieren" findet sich als Übersetzung "kochen" oder "backen".
    Bäckerviertel oder -straßen leuchten mir mehr ein.


    Wenn wir nun das "Hohe Gericht" neutralisieren, so wird nach Durgrims "ESE"-Norm aus dem Richter oder der Richterin ein
    KOCHGERICHT - kann auch heiß und süß sein :P


  • @agrippi: Da ich im Linksetzen immer noch keine Erfahrung habe, versuche ich es auf andere Weise.
    Die beiden Zitate stehen untereinander auf der S. 2, wenn man bei google "tabanna bedeutung" eingibt.


    "Heidemarie Salevsky: Aspekte der Translation:
    https://books.google.de/books?isbn=3631581866
    Ina Müller - 2009 - ‎Language Arts & Disciplines
    Wort für bauen, erbauen (bana) auch die Bedeutung mit einer Frau die Ehe vollziehen, sich (be)gründen ... Wort für
    adoptieren, als Sohn annehmen (tabana).


    Deverbale Wortbildung im Mittelkiptschakisch-Türkischen
    https://books.google.de/books?isbn=3447036753
    Árpád Berta - 1996 - ‎Kipchak language
    2, biSir- tabana 'kochen' wa babaza 'backen' wa sawwä 3. ... daß das Verb but- sehr
    häufig in den medizinischen Texten in der Bedeutung von 'heilen' (intr.) ..."


    @lama: Sooo abwegig ist das nicht, da ja im Gerichtssaal auch ein einzelner Richter als "Hohes Gericht" angesprochen wird. Dann wäre der Koch die "eine" Person, die Recht spricht.:rolleyes:


    Mit seinem "ESE"-Hinweis hat Durgrim ja geradezu auf das Neutrum aufmerksam gemacht.
    Sein anderer Hinweis " wenn man die richtige Betrachtungsform waehlt" zielt dann auf die Sprache des Kochbuchs.


    Wie oben schon gesagt, nur ein vergnügliches Pausenfüllersimmelieren!;)

  • klar, liebes Richy,


    wer genug Phantasie besitzt, dem gefaellt das Kochgericht als Loesung.
    Fuer mein Verstaendis handelt es sich nicht um eine Person, die Recht spricht !
    Kochgericht hat was mit essen zu tun. Dass dies heiss sein kann, kommt hin.
    durchaus moeglich, dass der Gartenzwerch das Kochgericht meint.
    hihi, ein Koch, der Recht spricht. Was es alles in Holland gibt ?? :P :thumbup:

  • Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstellen Sie ggf. ein neues Thema.