Gibt es irgendetwas, das stärker mit Frankreichs DNA assoziiert wird, als le "Plaisir d'Amour"? Seit eh und je sind Künstler hiervon inspiriert, haben die Liebe zu ihrem zentralen Thema gemacht, ihr in Gemälden, Gedichten und Liedern gehuldigt. Aber nicht allein der Sonnenseite und dem vergnüglichen Rausch widmet man sich , auch der Kehrseite, "Chagrin d'Amour", zollt man Tribut.
Kaum ein französisches Gedicht oder Chanson, das nicht beides sähe und leise Melancholie verströmt.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai me répétait Sylvie.
L'eau coule encore. Elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.
Text: Jean-Pierre Claris de Florian
Melodie: Jean-Paul-Égide Martini