Le Café Français

  • Wie wär's mit ein bisschen bretonischer Musik?
    Nolwenn Le Magueresse - Künstlername Nolwenn Leroy - singt ein traditionelles bretonisches Lied von 3 jungen Seemännern, die sich vom Wind treiben lassen und dann, an der bretonischen Küste, in einer Mühle auf eine kecke Dienerin treffen. Man verliebt sich und kommt sich näher ...

    Tri Martolod
    Tri martolod yaouank... la la la...
    Tri martolod yaouank i vonet da veajiñ (bis)
    Tri martolod yaouank... la la la...
    Tri martolod yaouank i vonet da veajiñ (bis)
    E vonet da veajiñ, gê!
    E vonet da veajiñ (bis)
    Gant 'n avel bet kaset... la la la...
    Gant 'n avel bet kaset beteg an Douar Nevez (bis>
    Beteg an Douar Nevez, gê!
    Beteg an Douar Nevez (bis)
    E-kichen mein ar veilh... la la la...
    E-kichen mein ar veilh o deus mouilhet o eorioù (bis)
    O deus mouilhet o eorioù, gê !
    O deus mouilhet o eorioù (bis)
    Hag e-barzh ar veilh-se... la la la...
    Hag e-barzh ar veilh-se e oa ur servijourez (bis)


    [interlude musical]


    Pelec'h on-oa konesañs, gê !
    Pelec'h on-oa konesañs (bis)
    En Naoned er marc'had... la la la...
    En Naoned er marc'had on-oa choajet ur walenn (bis)



    Traduction française :
    Trois marins


    Trois jeunes marins tra la la... Trois jeunes marins s’en allant voyager
    S’en allant voyager, S’en allant voyager
    Conduits par le vent tra la la... Conduits par le vent jusqu’à Terre Neuve
    Jusqu'à Terre Neuve, jusqu'à Terre Neuve
    Près des pierres du moulin, tra la la... Près des pierres du moulin ils ont mouillé l’ancre
    Ils ont mouillé l'ancre, ils ont mouillé l'ancre
    Et dans ce moulin, tra la la... Et dans ce moulin il y avait une servante
    Il y avait une servante, il y avait une servante
    Et elle me demande, tra la la... Et elle me demande où nous avions fait connaissance
    Où nous avions fait connaissance, où nous avions fait connaissance
    À Nantes au marché, tra la la... À Nantes au marché nous avions choisi un anneau
    Nous avions choisi un anneau, nous avions choisi un anneau



  • Nach nicht ganz ernst zu nehmenden Warnhinweisen (# 260) und bretonischer Musik fehlt uns noch ein landestypisches Gericht für's Urlaubsgefühl.
    Ich schlage -passend zu den
    Tri Martolod ;) -einen Bretonischen Fischsuppentopf vor, die

    „Cotriade bretonne“ oder „Cotriade de Poissons“


    Sie wird in allen bretonischen Provinzen gegessen, gilt aber als 'typisch' fürs Süd-Finistère.
    Das Wort Cotriade kommt von “kaoter”, was auf Bretonisch Kessel bedeutet. Den Ursprung der Cotriade erklärt man so: Nach erfolgreichem Fang erhielt früher jeder Seemann neben seinem Gehalt auch einen Anteil vom Fang, die so genannte “godaille”, mit dem die Frauen dann lokale Gerichte zubereiteten.


    Für eine gute Cotriade braucht man viele verschiedene Fischarten, wie Makrele, Köhler, Seeaal, Knurrhahn, Drachenfisch oder auch andere Seefische. Je mehr Fischarten der Fischtopf beinhaltet, desto raffinierter schmeckt er. Oft werden oft auch Muscheln und Meeresfrüchte hinzugefügt.
    Traditionell
    isst man zuerst die Fischsuppe und dann die Fischstücke.


    Der gesunde, fettarme und sehr leckere Fischsuppentopf ist von Hobbyköchen leicht nachzukochen - also, nur Mut !

    Zutaten für 10 Personen
    2 kg Fisch (Seeaal, Makrele, Rotbarbe, Wittling, Seezunge, Stint)
    1 kg Meeresfrüchte (Krabben, Langusten, Miesmuscheln, Garnelen)
    200g altbackenes Brot in Scheiben
    50 g Butter
    3 Zwiebeln
    1 Stange Lauch, in Scheiben geschnitten
    3 Tomaten, geschält und entkernt
    1 Stange Staudensellerie
    Jeweils ein Zweig von Petersilie, Thymian, Lorbeerblätter
    2 kg Kartoffel
    300 g Karotten
    800 g Steckrüben
    3 Knoblauchzehen
    Cayennepfeffer
    Safran (kann weggelassen werden)
    Salz
    Pfeffer

    Zubereitung:
    - Fisch ausnehmen, abwaschen, filetieren (übernimmt sicher der nette Fischhändler ;))
    - dann in beliebig große Stücke schneiden.
    - Reste, wie Köpfe und Gräten, getrennt aufbewahren
    - die Fischstücke in den Kühlschrank legen


    - Fischreste 15 Minuten in 5 Liter gesalzenem Wasser auskochen, dabei häufig den Schaum abschöpfen
    - nach 15 Minuten abseihen und die Fischreste wegwerfen


    - In einem großen Topf die gehackten Zwiebeln mit gesalzener Butter anbraten,
    - Lauch, Tomaten, Sellerie und Kräuter, wie Petersilie, Thymian und Lorbeerblätter, hinzufügen
    - mit dem Fischfond ablöschen
    - mit Salz und Pfeffer würzen
    - nach 15 Minuten Karotten und Rüben hinzufügen
    - aufkochen und bei kleiner Hitze köcheln lassen
    - nach weiteren 15 Minuten die Kartoffeln in den Topf geben
    - 15 Minuten später die restlichen Fischstücke und Meeresfrüchte hinzufügen und
    - etwa 12 Minuten gar ziehen lassen
    - dann die Fischstücke, Meeresfrüchte und das Gemüse aus der Suppe nehmen und warm halten


    - die Suppe durch ein feines Sieb geben
    - Cayennepfeffer und eine Prise Safran (falls gewünscht) hinzufügen
    - die Cotriade zusammen mit dem Fisch, den Meeresfrüchten und den Gemüsen heiß servieren.


    Dazu passen in gesalzener Butter goldgelb geröstete, mit Knoblauch eingeriebene Weißbrotscheiben und ein trockener Weißwein wie Muscadet Sancerre Riesling, Sylvaner oder auch Elsässer Wein.

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    PS
    Eine Zubereitungsalternative für Bequeme :S :

    Kartoffeln und Fische in eine Keramik-Kochform geben und mit der Bouillon (die müsst ihr allerdings doch selber kochen, siehe Rezept oben) übergießen, anschließend im Ofen langsam circa 20 Min. bei 180 °C gar ziehen lassen und direkt in der Form servieren.


  • Infos und Tischmusik :)


    Die Bretagne, einst ein stolzes Königreich, gehört seit Jahrhunderten zu Frankreich, was die Bretonen bis heute nicht grad zu Begeisterungsstürmen veranlasst. Man pflegt neben der Amtssprache Französisch liebevoll die eigene Sprache und Tradition, erzählt alte Sagen und Geschichten von geheimnisvollen Mächten, Tieren, Land und Meer - und Paris ist sehr weit weg. (Erinnert ein bisschen an Iren und Schotten und deren Verhältnis zur einstigen Siegermacht England, gelle?)


    Das Video zeigt noch einmal Nolwenn Leroy (s.o. #261). Sie gehört zu den jungen Musikern der Bretagne, die in ihren Liedern tradierte Geschichten aufgreifen, teils in Bretonisch, aber auch auf Französisch, wie im folgenden Lied von der Stute von Michao .



    La Jument De Michao
    C'est dans 10 ans je m'en irai
    j'entends le loup le renard chanter
    C'est dans 10 ans je m'en irai
    j'entends le loup et le renard chanter


    J'entends le loup le renard et la belette;
    J'entends le loup et le renard chanter (bis)


    C'est dans 9 ans je m'en irai
    La jument de Michao a passée dans le pré
    La jument de michao et son petit poulain
    A passé dans le pré et a mangé tout le foin (bis)


    L'hiver viendra les gars,
    L'hiver viendra :
    La jument de michao, elle s'en repentira (bis)


    C'est dans 4 ans je m'en irai
    J'entends le loup et le renard chanter
    C'est dans 4 ans je m'en irai
    J'entends le loup et le renard chanter


    J'entends le loup, le renard et la belette
    j'entends le loup et le renard chanter (bis)


    C'est dans 3 ans je m'en irai
    La jument de Michao a passée dans le pré
    La jument de Michao et son petit poulain
    A passé dans le pré et mangé tout le foin (bis)


    L'hiver viendra les gars,
    L'hiver viendra :
    La jument de michao,elle s'en repentira (bis)


    C'est dans 2 ans je m'en irai
    j'entends le loup et le renard chanter
    C'est dans 2 ans je m'en irai
    J'entends le loup et le renard chanter


    J'entends le loup le renard et la belette
    J'entends le loup et le renard chanter (bis)


    C'est dans 1 an je m'en irai
    La jument de Michao a passée dans le pré
    La jument de Michao et son petit poulain
    A passé dans le pré et mangé tout le foin (bis)


    L'hiver viendra les gars,
    L'hiver viendra :
    La jument de michao,elle s'en repentira (bis)


  • Gerade bei Spon entdeckt

    Zitat


    Museen in Paris
    Die schönsten Cafés für die Kunstpause
    Vögel zwitschern, Brunnen plätschern, nur leises Geschirrklappern ist zu hören: Cafés von Pariser Museen sind unverhofft lauschig - hier können Stadtbummler eine Auszeit vom Kultur-Overkill nehmen. Von Stefan Simons mehr...


    Vielleicht haben die Pariskenner unter den Stadtmännchen noch die ein oder andere Ergänzung, Fleckchen zur genussreichen Entspannung , die sie uns verraten?
    Wenn nicht, könnte ich das gut verstehen.
    'Geheimtipps' haben die Tendenz, nicht lange geheim zu bleiben ... :huh:
    Und was allzu begeisterte Besucher nicht nur einem Café, sondern gleich dem ganzen Viertel 'antun' können, wissen wir vom Montmartre.


  • Derrière chaque grande fortune se cache un crime.


    Une version abrégée et radicalisée de cette phrase prononcée par Vautrin dans Le Père Goriot :
    "Le secret des grandes fortunes sans cause apparente est un crime oublié, parce qu'il a été proprement fait."



    Hinter jedem großen Vermögen steckt ein Verbrechen.


    Honoré de Balzac

    (1799 - 1850),

    französischer Philosoph und Romanautor


  • Zustände wie am 'Brüsseler Platz' in Köln. Und auch die gleichen 'Lösungs'vorschläge, wie z.B. alternative Feierplätze.
    Soll heißen: Parks weit, weit weg ... :rolleyes:


    Frankreich: "Klassenkampf" an der Seine
    30.09.2015 | 04:39 Min. | Quelle: DW
    Mit Millionen von Euro haben sich reiche Pariser in das Viertel rund um den Canal Saint-Martin eingekauft. Jetzt wundern sie sich, dass weniger begüterte Jugendliche und andere Feierlustige des Nachts in dem Szeneviertel Party machen.



    © AFP, Deutsche Welle


    Video
    "Klassenkampf" an der Seine

    :thumbup:

  • Hallo, Mamas, Ommas, Tanten, Tages- und Gelegenheitsmütter!
    Hallo Papas, Oppas ... ihr wisst schon


    Gibt's - z.B. vorm Gang zum Spielplatz- auch bei euch immer wieder Verzögerungen durch maulende Kleinkinder, wenn es ums Jacke-Anziehen geht?
    Schallt euch lautes "Ich! Ich! Ich!" oder "Selba!" entgegen?
    Dann hilft vielleicht eine Anziehmethode, wie sie den Kleinen in den Kindertagesstätten Frankreichs beigebracht wird - auch bekannt als der "französische Jackentrick". Klappt prima, und die Zwerge sind mächtig stolz:

    [video]http://www.youtube.com/watch?v=80aX6sOLnVY[/video]

    :)

  • Le monde se réveille sous le choc après les attentats à Paris, qui ont fait au moins 120 morts

    Par LIBERATION
    14 novembre 2015 à 06:18 (mis à jour à 09:34)


    Une série d'attaques simultanées a fait au moins 120 morts vendredi soir dans la capitale et dans la ville voisine de Saint-Denis.
    Une série d'attaques sans précédent a fait au moins 120 morts et au moins 200 blessés à Paris dans la soirée du vendredi 13 novembre. A lire : attaques à Paris ce que l'on sait.


    Un carnage a eu lieu dans la salle de concert du Bataclan où plusieurs dizaines de personnes ont été tuées.


    D'autres fusillades ont fait une trentaine de morts dans différents cafés et restaurants du Xe et XIe arrondissement et des explosions ont également retenti à proximité du Stade de France. (Retrouvez ici le live de la soirée de vendredi)
    Huit des assaillants auraient trouvé la mort pendant la soirée, dont sept en se faisant exploser.


    François Hollande a décrété l'état d'urgence et annoncé le rétablissement des contrôles aux frontières. La plupart des partis ont annoncé la suspension de la campagne des régionales.


    Suivez en direct l'évolution des événements de la journée avec Libération (si ce live ne s'ouvre pas dans votre application, cliquez ici)

    4809693_6_8d0b_cette-image-a-ete-partagee-a-de-nombreuses_d7822fde952ec856fb54e59647ce0437.png


    lemonde.fr