Sprachliches

  • Cazzo! Heinz che rompe coglioni che sei.
    En français on s"enmerde ou se fait chier, visite la chiotte, conduit la chiasse und kommt auch sonst ziemlich fäkal daher, während man sich auf italienisch oft schwanzbetont gibt.


    Im deutschen kenne ich soviele Sch*ßwörter nicht. Kann aber an mir liegen;)

  • Na ja, so unrecht hat Heinz nicht. Deutsch ist und bleibt eine "harte" Sprache.


    Trotzdem wär ich vorsichtig mit der Feststellung, was üblich ist. Meistens handelt es sich dabei um eine Ausrede ;)


    Zudem gibt es in jeder Sprache traditionell den Unterschied zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Wort ... den hebt das Internet grade auf.

  • Also wenn ihr mich fragt, ich finde Spanisch noch viel haerter. So hart koennen Deutsche gar nicht sprechen. Hoechstens beim Militaer.

    Die Ausdrucksweise der Jugendlichen bei uns ist mir natuerlich auch nicht verborgen geblieben. Das ist ein sprachliches Desaster. Aber so ordinaer, wie ich es von Heinz teilweise lese, sind die Jugendlichen bei uns nicht. Nicht mal jene aus dem Ghetto.

  • Ihr würfelt nun aber eine harte Ausdrucksweise mit einer harten Aussprache (pronunciacion) bunt durcheinander.

    Schriftsprache, gesprochene Sprache

    Zitat

    Zudem gibt es in jeder Sprache traditionell den Unterschied zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Wort ... den hebt das Internet grade auf.

    Vor der Schrift war die gesprochene Sprache. Sprache ist alles das zusammengenommen. Zur Sprache zählen auch die gesprochenen Füllaute mit denen man die Sprechpausen überbrückt. Z.B. unser deutsches äääähmmm oder das französische ööööö. Ich denke Schriftsprache ist immer wieder von der gesprochenen Sprache beeinflusst worden. Ich denke nicht, dass das Internet das "aufhebt". Sprache ist Entwicklung, ist im Fluss und da Sprachen sich in getrennten Sprachräumen entwickelt haben, wir aber in einem immer "globalerem"Sprachraum leben, ist das was gerade passiert, wenn man ohne Vorbehalte und den Verlust von Althergebrachtem zu betrauern schaut, ein spannender Prozess.



    Sprachgebrauch/Umgangsprache

    Zitat

    Trotzdem wär ich vorsichtig mit der Feststellung, was üblich ist. Meistens handelt es sich dabei um eine Ausrede


    Wie meinst du das?
    Ja natürlich muss man vorsichtig sein damit Beurteilung fremder Gepflogenheiten in generaliter auszusprechen. Aber mit guter Erfahrung im Lande macht man so seine Beobachtungen über die Jahre (die sich gerne ergänzen lassen).

    Auch wenn man als junger Mensch Fremdsprachen im Ausland lernt, bekommt man von den Einheimischen gerne einen Schnellkurs in Ausdrücken, die man als Ausländer nicht kennen sollte. Als Gegenleistung sollte man dann diese Ausdrücke in der eigenen Sprache liefern. Bei der Übersetzung ins Deutsche kam mir Deutsch an dieser Stelle oft "wortarm" vor, aber wie gesagt, vlt. kenne ich meine eigene Sprache an dieser Stelle schlecht.
    Allerdings machen wohl erzogene kleine Franzosen der höheren Klasse ein "Pâté in den Thron" wenn sie auf den Topf gesetzt werden, auch das bleibt in Erinnerung ;) Bei uns macht man eher sein "Geschäft".
    Vielleicht sind wir Deutschen prüder als andere Nationen?


    Nein sind sie nicht ;)

    Aussprache
    Hart versus weich. Französisch gilt den meisten gerne als "weiche" Sprache. Abäär ich sach euch, Französisch ist sowas von hart. Harte Konsonanten wie das P muss man förmlich herausknallen um der Sprache gerecht zu werden, natürlich hört sich der Rest dann kontrastierend weich an. Zumindest unser Franzlehrer beherrschte das perfekt, die erste Reihe brauchte immer einen Regenschirm.


    Die spanischen rrrrrrrrr zu rollen, fällt uns auch schwer als guttural, halskratzig sprechendes Volk und im Gegensatz zu Deutsch habe ich Spanisch als im vorderen Mundraum geformte Sprache in Erinnerung. Man spricht mit Zungenschlag, heißt ja auch la lengua. :)
    Während dessen italienische Frauen den gleichen Stimmklang haben wie miauende Katzen. Ciaomiao. (Wer kennt Caterina Bueno ?) Warum auch immer. Es macht aber deutlich, dass Stimmentwicklung auch etwas mit Sprachgewohnheit zu tun haben muss.



    Vulgarität

    Zitat

    Die Ausdrucksweise der Jugendlichen bei uns ist mir natuerlich auch nicht verborgen geblieben. Das ist ein sprachliches Desaster. Aber so ordinaer, wie ich es von Heinz teilweise lese, sind die Jugendlichen bei uns nicht.

    Jung sein ist Rebellion. Nicht dass ich alles in Schutz nehmen will. Aber Sprache ist nicht nur Kommunikation, sie ist Ausdruck von Leben und Einstellungen. Und so ist intellektuell gesehen der Gebrauch von möglichst viel "verbotenen Wörtern" eine Ablehnung von Tradition und Werten. Es sind meist wir älteren denen das aufstößt, was doch bedeutet, dass die Provokation die darin steckt, funktioniert. Aber solche Ansätze im "Verbotenen" und in der Vulgarität zu fischen gibt es immer wieder auch in der Literatur ... und der brave Bürger kauft es, hat es dann verschämt in der hintersten Ecke im Bücherschrank stehen. Von de Sade bis zu Roche .

  • "Schwunghaft" find' ich total klasse in diesem Zusammenhang!
    Kraftausdrücke,Pöbeleien usw.Sind schwunghaft? Man lernt doch nie aus!
    :D :D:D

    Es kommt nicht auf den Inhalt an, sondern auf den Klang. Wenn du mal amerikanische Rapmusik hörst wirst du feststellen, daß sie weitaus flüssiger klingt als der meiste deutsche Rap. Viele englische Schimpfwörter wie shit, fuck, bitch, cunt usw. bestehen eben nur aus einer Silbe, deswegen kann man die leicht als Lückenfüller benutzen um das Metrum zu halten.


    Mal ein populäres Beispiel aus den USA:


    [video]

    [/video]


    Lyrics stehen drunter. Also wenn das nicht schwunghaft ist musst du mir mal deine Definition davon erklären :)



    Cazzo! Heinz che rompe coglioni che sei.
    En français on s"enmerde ou se fait chier, visite la chiotte, conduit la chiasse und kommt auch sonst ziemlich fäkal daher

    Du fluchst auf französisch? Mein Gott...



    Und bei mir ist das Theater groß, wenn ich auf deutsch schimpfe. Einige Foristen hier haben wohl keine Ahnung von Ästhetik.


    Also wenn ihr mich fragt, ich finde Spanisch noch viel haerter. So hart koennen Deutsche gar nicht sprechen.

    Nein, deutsch ist schon die härtere Sprache. Die Spanier verwenden häufiger viel weichere Silben. Allein diese häufigen C/Z-Laute geben der Sprache einen etwas weichen Unterklang. Im Gegensatz dazu hast du im deutschen viele Rs auf die ein harter Konsonant folgt und vor allem das ch, das außer Deutschen und Kelten keiner auf der Welt aussprechen kann.


    ACHTUNG! :D


    Ich denke nur russisch hat einen ähnlich harten Klang wie das Deutsche, von den aktuellen, bekannten Sprachen. Auf russisch kann man nämlich auch ziemlich gut fluchen und schimpfen. Über die deutsche und russische Sprache existieren auch international ziemlich ähnliche Witze. Über das Deutsche spottet man gerne das jeder Satz klänge wie eine Kriegserklärung, und über das Russische meint man eben das man grundsätzlich beschimpft, selbst wenn einem nur auf russisch der Weg erklärt wird ^^


    Arabisch kommt dann noch natürlich dazu. Ist aber zum Schimpfen nicht so gut zu gebrauchen, da es kaum metaphorische Schimpfwörter gibt. Ähnlich wie im Japanischen.


    Die Ausdrucksweise der Jugendlichen bei uns ist mir natuerlich auch nicht verborgen geblieben. Das ist ein sprachliches Desaster. Aber so ordinaer, wie ich es von Heinz teilweise lese, sind die Jugendlichen bei uns nicht. Nicht mal jene aus dem Ghetto.

    Ich habe ja auch vorher schon gesagt, daß eine solche Sprache eher in freiheitlichen Industrieländern üblich ist. Überlesen? :)
    Ich würde jedenfalls Venezuela nicht zu diesen Ländern zählen, in denen sich eine solche Sprachkultur sich zum Mainstream entwickelt.


    Und was ist an meinen Vulgarismen ordinär? Als ob deine Ausdrucksweise irgendetwas außergewöhnliches darstellt. Du redest selber wie ein Jedermann und bezeichnest mich als ordinär? Das Wort solltest du lieber nochmal nachschlagen. :)


    "Fick deine Mutter" ist ordinär.


    Sprüche ala "Da hast du wohl von dir auf andere geschlossen" sind ordinär.


    Kuhfladen sind ordinär.


    Dir aber zu empfehlen dir einen frisch geschissenen, dampfenden Kuhfladen wie Schnupfenspray durch die Nase zu ziehen und danach mit der Zunge über den Kastrationsstummel eines Ochsen zu lecken, ist sicher nicht ordinär. Oder sagt man so etwas ständig zu dir? :D

  • Deutsche Sprache klingt per se 'hart' ?
    Ihr seid wohl alle in die deutschsprachige Schweiz ausgewandert, während ich afk war?
    :D


    Zum gezeigten Video gibts aus kroatisch-schweizerischer Sicht schon ein 'Gegendemo' und auch in anderen Foren macht man sich so seine Gedanken dazu:


    Ich find's immer wieder bemerkenswert, wieviel Energie darauf verwendet wird, einen Ausländer als erstes mit ganzen Arsenalen von Wörtern und Redewendungen zu versehen, die ihn bei unbefangener Anwendung zuverlässig mit irritierter bis unfreundlicher Reaktion konfrontiert.
    Der 'Sprachschüler' betätigt sich notgedrungen als Scherbensammler, während sein 'Lehrer' sich schadenfroh die Schenkel kloppt... :wacko:



  • @ Tex
    Hehe :thumbdown:


    Ich liebe meine Muttersprache, auch wenn sie so ihre Tücken hat. Die vielen Texte im Internet, die von Menschen formuliert werden, die "eigentlich" nur reden, veranschaulichen das Problem hinreichend :D


    Vom Grundsatz her reicht es, wenn man den anderen noch versteht. Da gilt für mich allerdings, dass die Sprache schon die Quelle aller Missverständnisse darstellt.


    Natürlich ist das Schnarren und Bellen nicht genuin deutsch ... allerdings lassen sich Befehle im österreichischen Singsang sicher schlechter vermitteln.


    Eine gewisse Härte hat das Deutsche für mich schon. Das liegt schon an der Auslautverhärtung, die aber auch nicht nur im Deutschen vorkommt.


    Das Kind wird zum "kint", der Tag zum "tak".


    Warum werden denn Opern immer noch italienisch gesungen ... mit deutschen Obertiteln??

  • Die letzte Antwort auf dieses Thema liegt mehr als 365 Tage zurück. Das Thema ist womöglich bereits veraltet. Bitte erstellen Sie ggf. ein neues Thema.